阅读瑜伽书籍时,经常会因为将“ahankara”翻译为“自我”而感到困惑,但实际上,从瑜伽的角度来看,“ahankara”确实指的是“自我”。然而,在一般情况下,“自我”这个词也包括“buddhi”。
一般的“自我” = 智慧/思考的心(瑜伽中的“buddhi”)+ 自我(对“我”的认知)(瑜伽中的“ahankara”)
因此,一般的“自我” ≠ “ahankara”。
另一方面,在瑜伽中,“ahankara”经常被解释为“自我”。
这就是混乱的地方。
这并不是说哪一个更正确或更错误,而是需要根据不同的流派和语境进行区分。如果理解每个语境,就不会有问题(虽然一开始可能会感到困惑)。
“ahankara”是思考的心(瑜伽中的“buddhi”,智慧)的反作用(实际上不存在,但会产生一种“好像存在”的错觉),所以实际上存在的是智慧的“buddhi”。由于智慧将实际上不存在的东西视为存在,因此产生了不存在的“ahankara”这种自我意识。因此,从本质上来说,应该区分“buddhi”和“ahankara”,但在一般的灵性术语中,“自我”这个词通常指这两种东西。也许在古代希腊时期,“ahankara”可能只指一种含义,但现在,在灵性行业中,历史上有将“buddhi”(智慧、思考功能)和“ahankara”混在一起,并将其称为“思考的心、思维”的经历。因此,光看这个词可能会让人感到非常困惑,但在灵性领域,当提到“自我”时,通常指的是瑜伽中的“buddhi”(智慧、思考功能)和由“buddhi”的反作用产生的、实际上不存在的“ahankara”。
虽然“buddhi”的功能不会消失,但“ahankara”只是反作用,所以它本身并不存在。“自我”这种感觉是指“ahankara”,因此,随着对现实的理解,“ahankara”会逐渐消失。
在灵性领域使用的“自我”和瑜伽中使用的“ahankara”(通常翻译为“自我”)是同一个词,但由于它们的意思不同,所以会让人感到困惑。只有在瑜伽相关的语境中,“自我”和“ahankara”才是等同的,但在一般的灵性术语中,它们并不等同。