一方,不是這樣的外星人,會說他們故鄉星球的語言(有時會被稱為宇宙語)。
此外,在心靈感應的領域,有時可以跨越語言的障礙。這雖然很不可思議,但感覺是語言會以接收者容易理解的母語傳達。
即使在心靈感應中也可能存在語言的障礙,但從溝通和表達的角度來看,似乎高層次的領域自然地具備了類似自動翻譯的功能。
因此,首先,外星人與地球互動的程度會影響他們所說的語言。此外,根據該生命體(無論是否有肉體)的意識水平,是否可以存取自動翻譯功能也會有所不同。自動翻譯功能不僅僅是意識水平,而且在該文明中,如果存在文化或技術上的必要性,才會發展出這種本能,但似乎與一定的意識水平存在相關性。當這種必要性存在,並且在文化上發展出來時,這種自動翻譯功能會在意識的深層自然地運作。
對於從遙遠的地球來的外星人來說,他們說什麼語言通常不是問題,而是地球方面會用更容易理解的語言與他們交流。
另一方面,如果文化上自動翻譯並不需要,或者沒有這種習慣,他們可能會使用宇宙語。宇宙的語言雖然存在一定的共通性,但並非完全一致。因此,地球上偶爾會介紹的「宇宙語」,是否有必要性,可以說是各有優缺點。在宇宙的廣泛地區使用的語言,和在昴宿星團使用的語言也是不同的。在昴宿星團的書寫文字,是類似流體文字的柔軟文字。
另一方面,在溝通方面,更多的是心靈感應,而不是固有語言。來到地球的外星人會說地球的語言,但他們在使用語言功能時,會使用深層意識中的某種機制來表達和理解。
例如,在昴宿星團,雖然有昴宿星團的固有語言和文字,但來自昴宿星團的人與地球人接觸時,會存取深層意識或集合意識中的語言功能,並通過地球的固有語言功能進行解讀和表達。這基本上取決於意識的程度,但還有一些支持意識翻譯功能的機械,它們可以補正細微的部分,使語言功能與翻譯功能協同運作。因此,雖然需要一定的熟悉度,但他們能夠很好地使用地球的語言,這要歸功於集合意識的語言功能。
另一方面,對於那些意識狀態尚未發展的宇宙人,或者沒有支持高維度翻譯功能的機械技術的宇宙人,他們也可能會說宇宙語。另一方面,對於那些來自這樣文明,轉世到地球的宇宙人,在與其母國的宇宙人接觸時,也可能使用宇宙語。對於宇宙人來說,深入意識時使用母語更容易,這點與人類相似。因此,即使轉世到地球,使用可以說是母語的宇宙語,也更容易深入意識。
根據宇宙人參與地球的程度,其對地球語言的親和力和熟練度也會有所不同。因此,他們是使用原本的宇宙語,還是使用地球語言,也會因此而不同。關鍵在於,在連接到意識深處時,哪種語言更具親和力。